Bloomberg翻訳

【1分で英語と世界経済ニュースを学ぶ】Bloomberg記事無料翻訳8月5日

こんにちは、きょろです。

今日も米国大手経済新聞社ブルームバーグ
←日本で言う日経新聞??
の【5 things to start your day】という記事の一部を翻訳していきます。

間違いがある場合コメントいただけると助かります!

この記事を読む事で

○英語勉強
○ホヤホヤの米国経済ニュース

について学ぶ事ができます。

きょろ
きょろ

1分ほどでほんのりニューヨーカーな1日を送る事ができるかも!

○投資家の皆さん
○英語勉強中の皆さん
○世界の中心アメリカの新鮮な経済ニュースに興味がある皆さん

要チェックです♬
【5 things to start your day】については2021年7月21日号を読んでいただけると詳細書いてます!

はじめに
【英語と世界経済ニュースを学ぶ無料翻訳】

All eyes on China, day-trading army is back and delta-variant fallout grows.

注目が中国にあつまり、デイトレード軍は復活し、デルタ株は広がっています。

Sino focus 中国に注目
【英語と世界経済ニュースを学ぶ無料翻訳】

The White House approved its first arms sale to Taiwan, an estimated $750 million deal that would raise U.S.-Sino tensions just as the Biden administration seeks to craft a new relationship with China.

ホワイトハウスは推定7億5000万ドルにおよぶ台湾への最初の武器売却を承認しました。これはバイデン政権が中国と新しい関係を築こうとしているのと同じように、米中緊張(米中対立?)を高める取引です。

○ Sino 中国
○ administration 政権・管理
○ seek 求める
○ tension 緊張

In an effort to de-escalate strains between the two world powers, Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong has warned that the Taiwan issue could “quite easily” become dangerous due to a miscalculation.

シンガポールのリー・シェンロン首相は、2つの力のある国の緊張を緩和する努力の中で、誤算により台湾問題が「非常に簡単に」危険になる可能性があると警告した。

○ de-escalate 縮小する・緩和する
○ strain 歪み・緊迫
○ due to 〜により
○ miscalculation 誤算

All that underscores how Taiwan has become the biggest risk for a China-U.S. clash.

これら全てが、台湾が米国と中国の関係破綻に対して最大のリスクになっていることを強調しています。

○ underscores 強調する

Meanwhile, the aftershocks of Beijing’s regulatory clampdown on the private sector endure, with traders scouring Xi Jinping’s past speeches to find clues about which industries might be targeted next.

一方、北京の民間企業に対する規制取り締まりの余震は続いており、トレーダー達は習近平の過去の演説を精査して、次にどの産業がターゲットになるか糸口をつかもうとしています。

○ Meanwhile その間、話が変わって、一方
○ aftershock 余震
○ find clues 糸口をつかむ

China’s liquor and e-cigarette stocks fells as nervous investors seized on a series of reports from state media that could foreshadow the next targets for stricter regulation.

神経質な投資家が国営メディアより厳しい規制のターゲットになる伏線をつかんだため、中国の酒類と電子タバコの株は下落しました。

○ liquor 酒類
○ nervous 神経質
○ seize on つかむ、とびつく
○ state media 国営メディア
○ foreshadow 伏線

Markets climb 市場の上昇
【英語と世界経済ニュースを学ぶ無料翻訳】

Risk sentiment is holding firm ahead of tomorrow’s payrolls report.

リスクセンチメントは明日の給与レポートに先んじて堅調に推移しています。

The MSCI Asia Pacific Index was little changed, while Japan’s Topix index closed 0.4% higher.

MSCIアジア太平洋指数はほとんど変化していませんが、日本の東証株価指数は0.4%上昇しました。

In Europe the Stoxx 600 Index was up 0.3% by 5:50 a.m. Eastern Time.

ヨーロッパでは、Stoxx 600インデックスは東部標準時の午前5時50分までに0.3%上昇しました。

S&P 500 futures pointed to a higher open, the 10-year Treasury yield was at 1.18% and oil hovered around $69 a barrel.

S&P 500先物はより高いポイントつけ、10年間国債の利回りは1.18%で、石油は1バレル69ドル前後で推移しました。

○ 10-year Treasury yield 10年国債利回り

以上。
have a good day!!!!!